Riseingsouthernstar-Africa Link Banner

Sunday, 21 April 2013




The Afrikaner Weerstandsbeweging .It was formed in 1973 by Eugène Terre'Blanche, who remained the leader until he was murdered on his farm in 2010. Terre'Blanche was succeeded as leader by Steyn van Ronge.



The AWB was formed on 7 July 1973 in a garage in Heidelberg, a town southeast of Johannesburg, in the then Transvaal Province of South Africa. Eugène Terre'Blanche, a former police officer, became disillusioned by then-Prime Minister B.J. Vorster's "liberal views," as well as what he viewed as communist influences in South African society. Terre'Blanche decided to form the AWB with six other like-minded persons, and was elected leader of the organisation, a position he held until his death in April 2010.
Their objective was to establish an independent Boerestaat ("Boer State") for Boer-Afrikaner people only, existing separately from South Africa, which was considered too left wing and liberal by Terre'blanche. The AWB was formed in an attempt to regain the ground lost after the Second Boer War: they intended to re-establish the independent Boer Republics of the past – the South African Republic (Zuid-Afrikaansche Republiek) and the Republic of the Orange Free State (Oranje Vrystaat).



Vryheidslied


Vrome vad're, fier en groot
Deur vervolging, ramp en nood,
was hul leuse, tot die dood:
Vryheid! Vryheid!

Erf'nis van hul moed en trou
is die grond waar ons op bou.
Juigend tot die hemel-blou:
Vryheid! Vryheid!

Ere wie die dood mag lei
om te rus aan hulle sy,
met die sterwenswoord te skei:
Vryheid! Vryheid!

Op dan, broers, en druk hul spoor,
voorwaarts, broers, die vaandel voor,
laat die veld ons krygsroep hoor:
Vryheid! Vryheid!

Woes geweld mag hoogty hou,
kettings mag ons lede knou,
maar die leuse bly ons trou:
Vryheid! Vryheid!

Jukke mag vir slawe wees,
manneharte ken geen vrees,
duld geen boei vir lyf of gees:
Vryheid! Vryheid!



Now the English translation:
Pious fathers (ancestors), proud and brave
Through persecution, disaster and need
their motto, to the death, was:
Freedom! Freedom!

The heritage of their courage and faith
is the land we build on.
Joyful to the blue heavens:
Freedom! Freedom!

Honours to those led by death
to rest at its side,
uttering their final word:
Freedom! Freedom!

Up, then, brothers, and follow their tracks,
forwards, brothers, the banner in front,
may the veld hear our battle cry:
Freedom! Freedom!

Brutal force might with the day,
chains may chafe our limbs,
but to this motto we are faithful:
Freedom! Freedom!

Yokes may be for slaves,
the hearts of men know no fear,
tolerating no shackles for body or soul:
Freedom! Freedom!

Vrome vad're, fier en groot
Deur vervolging, ramp en nood,
was hul leuse, tot die dood:
Vryheid! Vryheid!

Erf'nis van hul moed en trou
is die grond waar ons op bou.
Juigend tot die hemel-blou:
Vryheid! Vryheid!

Ere wie die dood mag lei
om te rus aan hulle sy,
met die sterwenswoord te skei:
Vryheid! Vryheid!

Op dan, broers, en druk hul spoor,
voorwaarts, broers, die vaandel voor,
laat die veld ons krygsroep hoor:
Vryheid! Vryheid!

Woes geweld mag hoogty hou,
kettings mag ons lede knou,
maar die leuse bly ons trou:
Vryheid! Vryheid!

Jukke mag vir slawe wees,
manneharte ken geen vrees,
duld geen boei vir lyf of gees:
Vryheid! Vryheid!





Now the English translation:
Pious fathers (ancestors), proud and brave
Through persecution, disaster and need
their motto, to the death, was:
Freedom! Freedom!

The heritage of their courage and faith
is the land we build on.
Joyful to the blue heavens:
Freedom! Freedom!

Honours to those led by death
to rest at its side,
uttering their final word:
Freedom! Freedom!

Up, then, brothers, and follow their tracks,
forwards, brothers, the banner in front,
may the veld hear our battle cry:
Freedom! Freedom!

Brutal force might with the day,
chains may chafe our limbs,
but to this motto we are faithful:
Freedom! Freedom!

Yokes may be for slaves,
the hearts of men know no fear,
tolerating no shackles for body or soul:
Freedom! Freedom!